• 国风·周南·汉广
    
    “汉广”是诗经中一首描写男女求爱的情歌。汉,指汉水(长江支流之一),故事发生在汉水流域一带。汉广,指汉水广阔浩渺的样子
    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    
    江,汉:一般指长江和汉水,在诗歌中几次变换以避免重复,提高韵味。 永:长,指江水悠长。 思,言:语助词,无意义。 于归:古代女子出嫁。 刈(yì):割取。 楚,蒌:分别指一种灌木和草。 译文: 南方有树高又高,树下休憩难做到。汉江有位好姑娘,想要追求路途遥。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。 杂树丛生高又高,砍柴就要砍荆条。姑娘如愿嫁给我,快将辕马喂个饱。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。 杂草丛生高又高,打柴还得割蒌蒿。姑娘如愿嫁给我,快将马驹喂养好。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。 赏析: 这是一首樵夫咏唱的恋歌。在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首恋歌。 钱钟书《管锥编》论《秦风·蒹葭》,并引此诗《周南·汉广》说:“二诗所赋,皆西洋浪漫主义所谓企慕之情境也。”《蒹葭》更加空灵,全篇没有具体的事件,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难即的意绪。《汉广》则相对要具体写实得多。 诗开篇以“南有乔木,不可休思”起兴,实隐喻对方地位高,而自己不能及之。 “翘翘错薪”,也是说,要在芸芸众女之中,只认定那最杰出的。这三章诗句的比兴之意相同。 诗中的“汉”同“江”都是指汉水,诗中的“泳”指游泳过去;“方”指绕过,不是通常译文中的用筏子渡(和“江之永矣”即江水很长对应)。 “之子于归,言秣其马”“之子于归,言秣其驹”,都是想象如可接近游女,抒情主人公将特意喂好马去迎接她。 诗分三章,其后四句完全一样,如后代的副歌,造成一种宽阔渺远的意境,而从情调上给人以无限忧思之感。